La thématique agricole, objet du NALC IV, est récurrente dans les travaux géolinguistiques traditionnels. Dans le programme NALC-BDLC, l'agriculture fait l'objet d'environ 600 questions et est complétée par le volet relatif à l'élevage qui sera la thématique du prochain volume. Les questions sont ventilées par activités et elles représentent de façon significative, au même titre que d'autres thèmes du programme où la dimension ethnographique est saillante, le renouvellement méthodologique de la conception du questionnaire d'enquêtes. Les enquêtes retranscrites dans cet ouvrage représentent une quarantaine d'années de pratique de terrain.
https://m3c.universita.corsica/s/fr/item/99085
Ce livre est le troisième volume du NALC. Le lexique de la faune et de la flore a cependant une dimension qui lui est propre.
https://m3c.universita.corsica/s/fr/item/801
Peu d'études relatives à la mer ont été réalisées sur le plan linguistique et ethnographique. Un travail de collecte linguistique restait donc à faire sur le domaine marin. Le présent volume trouve naturellement sa place à la suite du premier, qui esquisse l'aréologie phonétique de la Corse.
https://m3c.universita.corsica/s/fr/item/800
Ce premier volume du NALC a une visée spécifique, qui consiste en un affinement de la connaissance aréale du domaine, essentiellement sur le plan phonétique et phonologique, en synchronie comme en diachronie. Cet ouvrage a fait l'objet d'enquêtes spécifiques et ciblées, tant sur le plan du questionnaire que du réseau, et il donne lieu à plusieurs type de cartes.Couverture: aire à blé, environs de Girolata. Photographie de Victor Dalbera. 300 pages
https://m3c.universita.corsica/s/fr/item/799
Vite è maglioli - La viticulture en Corse: lexique et usages est le quatrième volume de la collection« Detti è Usi di Paesi ».Cette publication, à l'instar des précédents ouvrages de cette collection, est une extraction thématique de la Banque de Données Langue Corse. Culture multiséculaire dans l'île, la viticulture est abordée ici sous l'angle linguistique et ethnolinguistique. Au travers d'une vingtaine de cartes de synthèse, d'analyses lexicales mais aussi de restitutions de témoignages en langue corse (avec traductions) et de photographies, c'est le travail traditionnel de la vigne et la production du vin qui sont exposés dans ce livre. Notons que la ville génoise de Bunifaziu, ayant connu une importante activité viticole par le passé, est également représentée dans l'ouvrage. Produit d'un héritage multiséculaire, la viticulture insulaire offre une terminologie riche que les auteurs proposent de découvrir ou de redécouvrir. La technicité du vocabulaire reflète la spécialisation de l'activité agricole dans cette dimension temporelle. Par ailleurs, les cartes illustrent des phénomènes de variation linguistique dans l'espace insulaire, tandis que les analyses lexicales permettent d'en saisir la genèse. Amplement hérité du latin, le lexique corse de la viticulture est aussi le produit d'échanges et de rencontres avec d'autres rives de la Méditerranée aux sources desquelles il s'est enrichi, à l'image des objets que la langue nomme.
https://m3c.universita.corsica/s/fr/item/98692
Cet ouvrage invite le lecteur à découvrir la castanéiculture en Corse par la prisme de la langue. Ces textes témoignent des activités traditionnelles de la corse autour du châtaignier, de la plantation à la transformation, et aux produits dérivés du fruit et de l'arbre. (200 pages)
https://m3c.universita.corsica/s/fr/item/92476
Ce deuxième volume de la collection Detti è usi di paesi est consacré à la forêt et au maquis. Les auteurs ont rassemblé un riche lexique de la nature sur les plantes et les animaux. Aux noms français et scientifiques, sont associées les différentes désignations corses, avec des variantes, une série de cartes visualisant ces partitions dialectales. Mais cet ouvrage ne se limite pas à un inventaire lexical. A travers les enquêtes conduites en milieu rural auprès d'agriculteurs, de chasseurs, de braconniers parfois, mais aussi avec le concours d'instituteurs, de retraités, les auteurs ont sélectionné un certain nombre de textes, recueillis dans la langue corse, puis traduits, qui font référence à différents usages des plantes et des animaux: les témoins de ce monde agro-pastoral nous apportent de précieux renseignements sur la façon de cuisiner avec les plantes, cucina, de se soigner, curà, de jouer ghjucà, se livrer à des rites, fà devozione, piéger, chjappà... Ces témoignages livrent en outre de précieux renseignements sur des tournures, de termes particuliers et contribuent à un enrichissement de la connaissance de notre langue, tout en nous livrant, à travers ces usages, le sens des traditions collectives, avec des variantes selon les régions.
https://m3c.universita.corsica/s/fr/item/76715
Cet ouvrage est la présentation d'un ensemble de matériaux issus de la banque de données langue corse dans le domaine de l'élevage et de l'abattage du cochon. Le lexique retenu est illustré par des cartes linguistiques indiquant les variantes dialectales et suivi d'un choix de textes recueillis lors des enquêtes menées ces vingt-cinq dernières années. Avec un reportage photographique couvrant les aspects techniques. (132 p.)
https://m3c.universita.corsica/s/fr/item/94762
https://univ-corse.hal.science/tel-05471024v1
Cette thèse s’inscrit dans le programme Nouvel Atlas Linguistique de la Corse et Banque de Données Lingue Corses et plus particulièrement sur le lexique et la parémiologie relatives au ‘temps météorologique’ et au ‘temps qui passe’. Une étude de géolinguistique et de sémantique lexicale est réalisée, à partir du corpus oral comprenant les données de la BDLC et d’enquêtes personnelles menées sur l’île et dans le nord de la Sardaigne (Gallura). L’examen de la répartition géolinguistique est effectué au moyen de commentaires étymologiques, sémantiques et motivationnels sur chaque terme correspondant aux thèmes abordés. Ce mode opératoire a permis de mettre en évidence la variation linguistique (variation diatopique et diachronique) qui caractérise l’île et ses variétés dialectales, tout en soulignant ses aspects unitaires. Une étude comparative a ensuite été menée avec les autres variétés romanes, et en particulier avec le domaine italo-roman, ce qui a permis d’identifier des points de contact et des relations étroites. Sur la base des types lexicaux analysés, il a été possible d’effectuer des observations sur les zones dialectales les plus conservatrices, comme le Cap Corse ou l’extrême sud, ainsi que sur les zones plus sujettes aux innovations lexicales, notamment à partir des relations et des échanges avec la Toscane et des vagues migratoires de la Ligurie et des pêcheurs du sud de l’Italie. De même, un corpus de proverbes a été créé, en partie extrait de recueils de proverbes, en partie collecté lors des enquêtes sur le terrain. Ce corpus a été analysé à l’aide des outils de la géoparémiologie (ou parémiologie géographique). Les proverbes météorologiques et calendaires entrent dans la définition des « dictons didactiques » car ils n’ont pas de valeur métaphorique ou morale mais expriment des informations utiles et pratiques pour la vie des agriculteurs, des bergers et des pêcheurs. L’analyse de ces dictons a permis de mieux comprendre la perception de l’homme par rapport à l’espace insulaire, avec ses différents microclimats, ainsi que de mettre en évidence la conception du caractère cyclique de l’année et du temps basée sur le rythme de la nature. Cette approche particulière, en plus de mettre en évidence la présence de la Corse dans la continuité parémique romane, a permis de résoudre certains aspects problématiques liés à certains proverbes, tant météorologiques que calendaires.
https://hal.science/tel-04829687v1
https://univ-corse.hal.science/tel-05471013v1
Cette thèse s'insère dans le programme Nouvel Atlas Linguistique de la Corse – Banque de Données Langue Corse et plus particulièrement dans la préparation d'un cinquième volume consacré à l'élevage. À partir d'un corpus constitué d’enquêtes de terrain réalisées auprès de locuteurs natifs exerçant de préférence une activité d’élevage, le vocabulaire corse de l'élevage ovin et caprin est analysé d’un point de vue variationnel (variation diatopique et diachronique), tout en prenant ponctuellement une orientation typologique et motivationnelle. En effet, l’analyse lexicale et sémantique d’une partie du corpus met en relief certains processus taxinomiques reflétés par la langue, tant dans les noms communs que dans les noms propres. Cette recherche inclut, outre les données lexicales stricto sensu, un relevé et une analyse des noms propres des animaux (caprins et autres animaux domestiques à titre comparatif). La dimension onomastique fait l’objet d’analyses visant à explorer les processus conduisant du nom commun au nom propre, et dans le figement de celui-ci.
https://univ-corse.hal.science/tel-05011315v1
Cette thèse s’inscrit dans le programme Nouvel Atlas Linguistique de la Corse et Banque de Données Linguistiques Corses et plus particulièrement dans la préparation du quatrième volume consacré à l’agriculture. A partir d’une collecte sur le terrain du lexique et des techniques relatifs à l’oléiculture et à la viticulture, une étude de géolinguistique et de sémantique lexicale est réalisée, à partir du corpus oral comprenant les données de la BDLC et d’enquêtes personnelles. L’examen de la répartition géolinguistique porte sur l’ensemble des variétés dialectales insulaires et est accompagné de commentaires étymologiques et sémantiques de chaque terme correspondant aux thèmes abordés. Pour conduire ce travail, nous nous sommes en particulier appuyés sur les travaux réalisés dans le reste du domaine italo-roman, notamment à travers un dépouillement systématique de dictionnaires étymologiques, historiques et dialectaux ; ce qui permet de donner une dimension comparatiste à notre étude. Cette recherche propose un développement de deux principaux axes : d’une part, l’évaluation de la diversité linguistique et la mise en évidence des rapports avec les aires voisines à la Corse et d’autre part, établir les processus de formation lexicale permettant, outre de retracer le cheminement de la langue, d’observer les caractéristiques des lexiques oléicole et viticole (lexique spécifique vs lexique général ; lexique hérité vs constructions motivées ; les analogies et les différences).
https://hal.science/tel-01087942v1
A partir d'enquêtes de terrain et des atlas linguistiques (A. L. F. C. ; A. L. E. I. C. ; N. A. L. C. ) cette thèse offre une description des parlers du cap corse. Phonétique : ce chapitre traite de l'évolution des consonnes latines. Faiblement touche par la lénition consonantique et la lénition romane, le cap corse présente une série de renforcements consonantiques originaux surtout dans les réalisations des séquences s+consonne. Le vocalisme tonique de Morsiglia est aussi singulier : ses voyelles sont mi ouvertes ou mi fermées, et montrent une évolution diachronique des voyelles latines particulière en Corse. Morphologie : outre des cas de réfections morphologiques, la morphologie verbale distingue le cap corse de l'ensemble insulaire (désinences de Pe4 et Pe5 au présent de l'indicatif, désinences d'imparfait de l'indicatif et du subjonctif. . . -). Elle permet de reconstituer cinq classes verbales, utiles à la reconstruction de l'ensemble du système verbal corse. D’apres les faits relevés, le cap corse possède des traits communs avec le sud de la Corse, le sud de l’Italie, la Sardaigne et la Maddalena, mais aussi la Toscane et la Ligurie. Lexique : aborde par contraste face à l'ensemble corse, il illustre toutes ces affinités, et au-delà (Espagne, unité avec la Romania), même si le cap corse s'est montre parfois isolé. La mise en relation des aires linguistiques établies et des territoires historiques (dégagés des textes médiévaux et modernes, de la géographie de Ptolémée et d'autres données sur l'antiquité), montre une superposition régulière des deux découpages. Les relations du cap corse avec l’Italie du sud, éclairent une unité ancienne (antiquité, puis église romaine et Byzance). Cette approche microdialectologique du cap corse permet donc d'approfondir la connaissance linguistique de la Corse dans l'ensemble italo-roman, et d'ouvrir des pistes de recherche communes à la dialectologie et à l'histoire.
https://theses.fr/1999CORT0022
This article provides an overview of the popular names of some celestial bodies in the Corsican language. Astronimy in the field of Romance languages is still a little frequented area and there are still no specific studies for Corsica.Data used in this work are extracted from the three Corsican linguistic atlases: ALFCo, ALEIC, NALC/BDLC. The distribution of these three atlases over more than a century allows us to draw interesting diachronic observations both as regards lexicology and some sociolinguistic aspects. An attempt has also been made to reveal and restore the main motivational types of each celestial body.
https://hal.science/hal-04719375v1
Depuis la fin des années 1970, le programme NALC-BDLC collecte des données dialectales auprès de locuteurs natifs dans l’ensemble de la Corse et dans le nord de la Sardaigne. Les enquêtes ethnolinguistiques de terrain sont menées sous la forme d’entretiens semi-dirigés avec l’aide de questionnaires thématiques. Cette entreprise au long cours a permis de rassembler un matériel linguistique riche, mais a parallèlement connu diverses évolutions – méthodologiques et technologiques – rendant la version actuelle partielle. Avant de décrire l’analyse menée pour combler ces déficits, les possibilités offertes aujourd’hui sont exposées et mises en perspectives par rapport à celles de la version historique. Notre démarche dépasse cependant la « simple restauration » du système et s’envisage en deux directions : d’une part la mise en œuvre d’un projet de recherches qui renforcera les dimensions morphologie et syntaxe de la base, d’autre part l’application des techniques du Traitement Automatique du Langage (TAL) pour le développement du programme.
https://hal.science/hal-03591866v1
https://benjamins.com/catalog/ubli.6.06dal
Extrait de Bolletino dell'Atlante Linguistico Italiano, III Serie, 29, pp. 37-62; bibiographie; cartes ALEIC, ALFC, BDLC
https://m3c.universita.corsica/s/fr/item/8976
https://hal.science/hal-01373515v1
Qu’appelle-t-on langue corse ? Le corse est-il une langue ? ou bien parle-t-on de dialecte ? Sous cette forme il n’y a pas de réponse mais des débats passionnels, d’où la nécessité de préciser le mot langue. Le corse constitue ce que les sociolinguistes appellent une « langue en cours d’élaboration ». Sous ce titre, l’auteur aborde la description linguistique et le fonctionnement actuel d’une langue recouvrant un ensemble de dialectes de l’aire italo-romane, qui se développe depuis 150 ans au contact du français et connaît aujourd’hui différents mouvements d’évolution articulés sur les mutations socio-historiques de la Corse contemporaine.
L'ouvrage de Marie-José Dalbera-Stefanaggi est fondé sur des matériaux originaux recueillis au cours de plus de dix ans d'enquêtes de terrain en Corse. Le vaste corpus oral rassemblé par l'auteur et enregistré sur bandes magnétiques sert de base à une étude consacrée essentiellement à la phase phonique de la langue (phonétique, phonologie, morphologie) à la fois sous l'angle de son fonctionnement actuel et sous celui de sa genèse. (649 p.)
https://m3c.universita.corsica/s/fr/item/100296